- Online Translator & Dictionary
- Definition, Meaning
Literary: Kannada translation, definition, meaning, synonyms, pronunciation, transcription, antonyms, examples
Definition, Meaning [en]
literary - concerning the writing, study, or content of literature, especially of the kind valued for quality of form.
Similar words: literary
- literary roles - ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಪಾತ್ರಗಳು
- literary communities - ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಮುದಾಯಗಳು
- scientific and literary - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ
- in a literary sense - ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ
- in a literary style - ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ
- literary masterpieces - ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಮೇರುಕೃತಿಗಳು
- literary event - ಸಾಹಿತ್ಯ ಘಟನೆ
- literary material - ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ವಸ್ತು
- slovak national literary museum - ಸ್ಲೋವಾಕ್ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ
- literary advisor - ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಲಹೆಗಾರ
- Such a blow from a literary giant! - ಸಾಹಿತ್ಯದ ದಿಗ್ಗಜರಿಂದ ಅದೆಂತಹ ಹೊಡೆತ!
- main literary genres - ಮುಖ್ಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು
- literary and artistic - ಸಾಹಿತ್ಯ ಮತ್ತು ಕಲಾತ್ಮಕ
- the protection of literary - ಸಾಹಿತ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆ
- literary relations - ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಂಬಂಧಗಳು
Error message sent successfully!
English Kannada Dictionary | ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಕನ್ನಡ ನಿಘಂಟು
The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.
- Word Network
literature - Meaning in Kannada
Literature word forms & inflections, definitions and meaning of literature in english, literature noun.
- "her place in literature is secure"
ಕಾವ್ಯ, ... Premium
- "he took a course in Russian lit"
- "one aspect of Waterloo has not yet been treated in the literature"
- "the technical literature"
Synonyms of literature
Literature is any collection of written work, but it is also used more narrowly for writings specifically considered to be an art form, especially prose fiction, drama, and poetry. In recent centuries, the definition has expanded to include oral literature, much of which has been transcribed. Literature is a method of recording, preserving, and transmitting knowledge and entertainment, and can also have a social, psychological, spiritual, or political role.
ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆಯ ಲಿಖಿತ ಅಥವಾ ವಾಚಿಕರೂಪವನ್ನು ಸಾಹಿತ್ಯವೆನ್ನಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆಯ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪ್ರಕಾರಗಳಿರುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿವೆ.
More matches for literature
Ad-free experience & much more
Active Voice and Passive Voice
Using plural forms to show respect in Hindi
Hindi - Language vs Dialect
Tips of essay writing for children
What is another word for literature ?
Sentences with the word literature
Words that rhyme with literature
English Kannada Translator
Words starting with
What is literature meaning in kannada.
Other languages: literature meaning in Hindi
Tags for the entry "literature"
What is literature meaning in Kannada, literature translation in Kannada, literature definition, pronunciations and examples of literature in Kannada.
Our Apps are nice too!
Dictionary. Translation. Vocabulary. Games. Quotes. Forums. Lists. And more...
Vocabulary & Quizzes
Try our vocabulary lists and quizzes.
We provide a facility to save words in lists.
Basic Word Lists
Custom word lists.
You can create your own lists to words based on topics.
To manage lists, a member account is necessary.
This is a premium feature., already a premium user, share with friends, social sign-in.
If you want to access full services of shabdkosh.com
Please help Us by disabling your ad blocker Extensions.
Keep in Touch
Get our apps.
- © 2023 SHABDKOSH.COM, All Rights Reserved.
Word Meaning India
Literary meaning in kannada ( literary ಅದರರ್ಥ ಏನು).
ಪುಸ್ತಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, ಬೈಬಲ್, ಸಾಹಿತ್ಯ ಪ್ರೇಮಿ, ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ,
People Also Search:
Literary's usage examples:.
He published his first poem at the age of 15, and was widely recognized by the literary establishment.
the lawful rights and interests of authors in their literary and artistic creation.
Minister Nicolae Iorga, historian, university professor, literary critic, memorialist, playwright, poet, and Romanian politician Nicolae Păiș, Romanian navy.
short order, Barry becomes Oxford"s latest literary darling, while Adrian toils away at his little read novels.
religious reading public (in Britain, the novel had often been seen as an unrespectable and even immoral literary form).
In expanding the material, the author drew on several other medieval German literary works, including the Sächsische Weltchronik, the Jüngerer Titurel, and the Wartburgkrieg.
various literary components, whether small or large, were put together by redactors or editors rather than authors in the modern sense.
The year 1754 is a great date in the literary history of the Suisse Romande, for in that year Rousseau came back for good to Geneva, and Voltaire established himself at Ferney, while in 1753 Gibbon had begun his first residence (which lasted till 1758) in Lausanne.
Two schools of formalist literary criticism developed, Russian formalism, and soon after Anglo-American.
to the popular novel Lazarillo de Tormes in the book, and it acts as an alterego for Don Quixote"s will to be a literary hero in his own lifetime.
orgBooks in semiotics1964 non-fiction booksStructuralismFrench literary criticismBooks by Roland BarthesBooks of literary criticism Falcon Down is a 2001 action film directed by Phillip J.
Roberts was born and grew up in Nottingham and worked as a journalist on the Liverpool Post during World War I, first as literary editor and then as a war correspondent.
In 1783, Dasan passed the chinsagwa ( literary licentiate examination), which allowed him to enter the Seonggyungwan (national Confucian academy).
He published his first poem at the age of 15, and was widely recognized by the literary establishment. the lawful rights and interests of authors in their literary and artistic creation. Minister Nicolae Iorga, historian, university professor, literary critic, memorialist, playwright, poet, and Romanian politician Nicolae Păiș, Romanian navy. short order, Barry becomes Oxford&s latest literary darling, while Adrian toils away at his little read novels. religious reading public (in Britain, the novel had often been seen as an unrespectable and even immoral literary form). In expanding the material, the author drew on several other medieval German literary works, including the Sächsische Weltchronik, the Jüngerer Titurel, and the Wartburgkrieg. various literary components, whether small or large, were put together by redactors or editors rather than authors in the modern sense. The year 1754 is a great date in the literary history of the Suisse Romande, for in that year Rousseau came back for good to Geneva, and Voltaire established himself at Ferney, while in 1753 Gibbon had begun his first residence (which lasted till 1758) in Lausanne. Two schools of formalist literary criticism developed, Russian formalism, and soon after Anglo-American. to the popular novel Lazarillo de Tormes in the book, and it acts as an alterego for Don Quixote&s will to be a literary hero in his own lifetime. orgBooks in semiotics1964 non-fiction booksStructuralismFrench literary criticismBooks by Roland BarthesBooks of literary criticism Falcon Down is a 2001 action film directed by Phillip J. Roberts was born and grew up in Nottingham and worked as a journalist on the Liverpool Post during World War I, first as literary editor and then as a war correspondent. In 1783, Dasan passed the chinsagwa ( literary licentiate examination), which allowed him to enter the Seonggyungwan (national Confucian academy).
literary 's Meaning in Other Sites
- Google Translate
- Document Translation
- Business Translation
- Medical Translation
- Technical Translation
- Email Translation
- Zendesk Translation
- English - Spanish (Latin America)
- English - French
- English - Portuguese
- English - German
- English - Chinese (Simplified)
- English - Spanish
- English - Italian
- English - Japanese
- English - Dutch
- English - Arabic
- English - Russian
- English - Portuguese (Brazil)
- English - Chinese (Traditional)
- English - Korean
- Spanish - English
- English - French (Canada)
- French - English
- English - Polish
- English - Vietnamese
- English - Filipino
- English - English (British)
- English - Turkish
- English - Hebrew
- English - Czech
- German - English
- English - Indonesian
- English - Swedish
- English - Greek
- English - Thai
- English - Malay
- English - Romanian
- English - Bulgarian
- English - Norwegian
- English - Ukrainian
- English - Serbian (Cyrillic)
- English - Persian
- Russian - English
- English - Finnish
- English - Danish
- English - Hungarian
- English - Slovak
- Spanish (Latin America) - English
- Italian - English
- Portuguese - English
- Dutch - English
- Romanian - English
- Persian - English
- Polish - English
- Portuguese (Brazil) - English
- French (Canada) - English
- Ukrainian - English
- Hebrew - English
- Turkish - English
- English - Urdu
- English - Pashto
- English - Gujarati
- English - Haitian Creole
- English - Hausa
- English - Georgian
- English - Hindi
- English - Hmong
- English - Burmese
- English - Icelandic
- English - Igbo
- English - Malayalam
- English - Samoan
- English - Shona
- English - Galician
- English - Sundanese
- English - Cebuano
- English - Yucatec Maya
- English - Xhosa
- English - Croatian
- English - Uzbek
- English - Tajik
- English - Sinhala
- English - Scots Gaelic
- English - Sindhi
- English - English
- English - Esperanto
- English - Estonian
- English - Malagasy
- English - Sesotho
- English - Irish
- English - Khmer
- English - Luxembourgish
- English - Frisian
- English - Tamil
- English - Welsh
- English - Swahili
- English - Yiddish
- English - Somali
- English - Slovenian
- English - Yoruba
- English - Zulu
- English - Hmong Daw
- English - Klingon
- English - Punjabi
- English - Serbian (Latin)
- English - Amharic
- English - Chichewa
- English - Hawaiian
- English - Javanese
- English - Lithuanian
- English - Kannada
- English - Telugu
- English - Kyrgyz
- English - Lao
- English - Latin
- English - Latvian
- English - Macedonian
- English - Nepali
- English - Kurdish
- English - Maltese
- English - Maori
- English - Marathi
- English - Mongolian
- English - Kazakh
- English - Catalan
- Afrikaans - English
- English - Bosnian (Latin)
- Kannada - English
- Hindi - English
- Hmong - English
- Hungarian - English
- Icelandic - English
- Igbo - English
- Indonesian - English
- Irish - English
- Japanese - English
- Javanese - English
- Khmer - English
- Haitian Creole - English
- Korean - English
- Lao - English
- Latin - English
- Latvian - English
- Lithuanian - English
- Macedonian - English
- Malay - English
- Maltese - English
- Maori - English
- Marathi - English
- Hausa - English
- Gujarati - English
- Nepali - English
- Chinese (Simplified) - English
- Arabic - English
- Armenian - English
- Azerbaijani - English
- Basque - English
- Belarusian - English
- Bengali - English
- Bosnian (Latin) - English
- Bulgarian - English
- Catalan - English
- Cebuano - English
- Chinese (Traditional) - English
- Greek - English
- Croatian - English
- Czech - English
- Danish - English
- Esperanto - English
- Estonian - English
- Filipino - English
- Finnish - English
- Galician - English
- Georgian - English
- Mongolian - English
- Norwegian - English
- English - Bengali
- Sundanese - English
- Malagasy - English
- Malayalam - English
- Burmese - English
- Pashto - English
- Samoan - English
- Scots Gaelic - English
- Sesotho - English
- Shona - English
- Sindhi - English
- Sinhala - English
- Tajik - English
- Kyrgyz - English
- Uzbek - English
- Xhosa - English
- Yucatec Maya - English
- English (British) - English
- Albanian - English
- English - Albanian
- English - Armenian
- English - Azerbaijani
- English - Basque
- English - Belarusian
- Luxembourgish - English
- Kurdish - English
- Punjabi - English
- Vietnamese - English
- Serbian (Cyrillic) - English
- Slovak - English
- Slovenian - English
- Somali - English
- Swahili - English
- Swedish - English
- Tamil - English
- Telugu - English
- Thai - English
- Urdu - English
- Welsh - English
- Kazakh - English
- Yiddish - English
- Yoruba - English
- Zulu - English
- Hmong Daw - English
- Klingon - English
- Serbian (Latin) - English
- Amharic - English
- Chichewa - English
- Frisian - English
- Hawaiian - English
- English - Afrikaans
Literary (English) translated to Kannada as ಸಾಹಿತ್ಯಕ
Literary in more languages.
- in Tamil இலக்கிய
- in Telugu సాహిత్య
- in Malayalam സാഹിത്യ
- I'm interested in translation →
- I want to become a translator ⧉
- One-time translation ⧉
- Сouple times per month ⧉
- Text translation →
- Document translation ⧉
- Video/audio translation ⧉
- Image translation ⧉
- Zendesk ticket translation →
- API translation →
- Other translation services ⧉
- Machine translation →
- I want to request a demo of Zendesk ticket translation ⧉
- I want to read more about Zendesk ticket translation ⧉
- Machine translation on site ⧉
- Machine translation API ⧉
- Machine Translation in Zendesk →
- I want to request a demo of API translation ⧉
- I want to read more about API translation ⧉
How to Learn Kannada: From First Words to Fluency
Learning Kannada is a rewarding, fascinating, and occasionally frustrating experience. Yet sometimes the most challenging thing can be finding good learning resources and – especially if you’re not in Karnataka – practice opportunities.
Never fear: we’re here to give you recommendations on the best courses, apps, classes, textbooks and more for learning this poetic language, as well as several study tips. We’ll also explore how difficult Kannada is and the best way to learn the Kannada script.
Table of Contents
A Quick Introduction to the Kannada Language
- How Difficult is Kannada?
How to Learn Kannada: Some Quick Tips
Resources for learning kannada, learning the kannada script, online kannada classes and language exchanges, kannada language courses: online, app-based, & audio, kannada vocabulary builders, word lists, and flash cards, kannada textbooks.
- Learning Kannada Via Youtube
Kannada Fiction Books and Poetry
Sandalwood cinema: tv and movies in kannada, news, music, and other resources for learning kannada.
Kannada is the language of Sandalwood cinema, some of India’s oldest literature, and roughly 50 million people across the globe.
The earliest existing example of written Kannada, the Halmidi Inscription , dates back around 2,500 years. (Living in or visiting Karnataka? You can see it for yourself in the striking Government Museum in Bengaluru .)
The prolific quantity of Old Kannada literature has led to Kannada being officially labeled a Classical language of India . And as a Dravidian language , it has a lot in common with other major literary languages such as Tamil , Telugu, and Malayalam (but a bit less in common with Hindi and Urdu ).
Today, it’s spoken mainly in the South Indian state of Karnataka, home to major cities such as Bengaluru and Mysuru ( previously known as Bangalore and Mysore); heritage sites such as Hampi and Pattadakal; and incredible natural sights such as Agumbe and the Kudremukh mountain range. You will also hear it spoken in neighboring states, however, and among diaspora communities.
Depending on where exactly you are in Karnataka, you might overhear a different variant of this language. There are significant southern, northern, and coastal differences, not to mention social and class-based ones.
Kannada also has something called diglossia : a feature in which there are multiple variants of a language in the same community. This means that formal, written Kannada is different from spoken Kannada – although, depending on who you ask, this difference can either be “ not strongly marked ” or “ considerable .” Realistically speaking, how big the difference seems will depend on the dialect you’ve learned.
And like many Indian languages, Kannada has its own – beautiful, flowing – script and several loan words from Sanskrit, Arabic, Persian, and English.
How Difficult Is Kannada?
The US Foreign Services Institute (FSI) is many people’s port of call when deciding how difficult a language really is for English speakers. While the FSI’s website doesn’t explicitly mention Kannada, many people consider it to be in line with their Category III languages, meaning it would sit alongside Tamil, Telugu, Urdu, and Hindi.
So, what does that mean for you? Well, the FSI reckon that if you were to intensively study a Category III language for 25 hours a week, you’d reach professional working proficiency after 44 weeks, or roughly 10 months.
Of course, “professional working proficiency” is a pretty vague description. It’s been compared to both the B2 and C1 CEFR levels, so if you’re considering an intensive course, take a look at the description of the levels .
Now, ten months to get to B2/C1 really isn’t bad, but most of us won’t be able to study for 25 hours a week (plus homework!). So, realistically speaking, how difficult is Kannada and how long will it take you to learn it?
The (frustrating) answer is: it depends.
Let’s say you already speak a similar language – perhaps Malayalam, Telugu, or Tamil – and get to use Kannada every day. You’ll find yourself picking it up a bit quicker.
On the other hand, let’s say that you only speak English and rarely get to speak Kannada outside of your classroom or dedicated studies. You’ll find yourself forced to be more of a tortoise than a hare. You’ll likely need to review your notes more frequently, do extra exercises and drills, and actively seek practice opportunities.
Still, if you’re considering Kannada, don’t get discouraged by the idea that it might be difficult. Learning a language is fascinating, fun, and incredibly rewarding. While it’s a cliché, treat it as a marathon rather than a sprint, and focus on what you can do rather than what you can’t.
Instead of obsessing over fluency, give yourself smaller goals: aim to have a 5-, 20-, or 45-minute conversation; read a short story, newspaper article, or a book; keep a diary; listen to a podcast; or sing along to a song.
When you break it down into achievable goals, learning Kannada doesn’t seem quite so challenging.
There’s no foolproof way to learn a language, but we can offer you some tips:
1. Identify your goals
What do you actually want to do with the Kannada language? If your aim is to speak with the Kannadiga side of your family, then you’ll need to hone in on your speaking and listening skills. It will also make sense to learn some of the vocabulary specific to the topics your family likes to talk about.
So, if discussions over politics typically break out, start reviewing phrases for talking about politicians and taxes. Or if your family likes to talk about the movies instead, drill up on genre-specific vocabulary.
Perhaps you’d actually like to use Kannada for work emails. Practice your reading and writing, and make a list of the business-specific phrases you’ll need to know.
Or maybe you’re planning to go on vacation in Karnataka. (Count us jealous: Hampi is awe-inspiring and the food is mouthwateringly good.) You probably won’t need as great a mastery of political or business phrases, but you’ll want to learn a lot of basic travel, hotel, and directions-based vocabulary.
2. Create a study plan
Now you know what you want to study, decide how and when you’re going to do it. But be realistic! If you’re a busy person, you’re unlikely to have two hours a day, seven days a week to study.
Go at a manageable rhythm. You don’t want to dread your study sessions. And if you’re struggling to fit them in, try to study for less time but more frequently. It will be more effective than a long, intense session of cramming once a week.
If you get busy, re-evaluate your schedule. And if you fall off the wagon and skip a week? Relax, it happens. Just start again. Perhaps try doing a quick refresher of the most recent material to ease your way back into it.
3. Decide how you’re going to study
We’re going to explore a huge number of courses, textbooks, apps, podcasts, YouTube channels, online classes, and more in this article. We’ll tell you our honest opinion of them, and for many of them, you can click through and read a more detailed review along with a rating.
But not every resource is well suited to every learner. You might prefer visually attractive worksheets and grammar-based explanations. Or you find you learn best by speaking and or listening. So, take this into account when choosing between resources, and don’t be afraid to try a few out to see what works best.
As well as the resources we’re about to cover, you can also:
- Follow Kannada-language vloggers, influencers, and hashtags
- Find Kannada-language Facebook groups or forums related to your hobbies
- Write book/movie reviews, a blog, or short stories in Kannada
- Attend comedy shows or poetry readings (you’ll find virtual ones online)
- Write a letter to the editor of a Kannada-language newspaper or site
- Change the settings on your search engine so that it shows you Kannada-language results first
- Create flash cards
- Label things around the house in Kannada
No matter what methods you choose, try to do a bit of speaking, listening, reading, and writing. And look for a certain degree of balance between grammar, vocabulary, and culture.
4. Track your progress
It can be hard to see your progress on a day-to-day basis, and this can make learning a language demotivating. Some days, you’ll feel like your listening ability has deteriorated. Other days, you’ll struggle to remember “basic” vocabulary that you learned and drilled five months ago, only to never use again. (After all, how often do you say the words “mouse,” “accountant,” and “ice” in everyday life?)
First, don’t feel bad about this: it is a normal part of learning a language and doesn’t actually mean your Kannada knowledge has decreased. In fact, if you track your progress, you will still see an overall improvement.
So, instead of beating yourself up because you didn’t understand someone, reread something you read or wrote a few months ago, rewatch a TV show, or relisten to a podcast. You’ll be pleasantly surprised by just how far you’ve come.
5. Reward yourself by doing fun things in Kannada
We’re not talking about reading a level-appropriate book to practice your reading. Sure, it’s a great way to study – but we want you to actually reward yourself, not just add to your homework list.
Try watching a movie because the trailer looks amazing. Don’t worry about whether you have subtitles on, pause to look up what a word means, or do any “good” language-learning tricks: this is fun, not studying.
Read a comic even though nearly all the communication is visual, not verbal. Trawl through forums dedicated to your hobbies. Add terrible puns to your shopping list because they’ll make your housemates giggle. Buy these Kannada fridge magnets and use them to create witty (or silly) messages. Bake a delicious dessert , not to challenge your cooking vocabulary but because you really want to eat bread halwa .
Remember, you learn a language so you can enjoy using it. Why not start right now, rather than putting it off?
Courses, classes, apps, podcasts, movies, textbooks, fiction books: you might be surprised to discover just how many options there are for studying Kannada.
Even if your main goal is to speak Kannada, you’ll need to learn the script in order to decipher bus timetables, read menus and prices, and understand street signs. Fortunately, it shouldn’t take you too long.
The Kannada Alphabet app from Bhasha.io will help you read and pronounce the Kannada script. In each mini-lesson, you’re introduced to four or five different characters and asked to select the right sound. We found it surprisingly effective at helping you recognize different characters, but it won’t teach you to write.
You could try combining it with the Kannada101 app, in which you trace the characters on your screen to receive a score out of 100.
Sometimes it can help to watch someone else draw the characters. Give this YouTube video from Sugama Kannada a go. When you’re ready to learn how to connect vowels and consonants, move onto parts 2 , 3 , and 4 .
Alternatively, for something that goes a bit slower and more in depth, watch this YouTube playlist from Kannada TV.
No matter how much grammar or vocabulary you learn, you won’t improve your spoken fluency until you actually start speaking the language. Here are a few options.
A teacher can guide you through grammar rules, give you personalized feedback, and help make sure you’re speaking as well as studying Kannada.
Before you go hunting the web for online teachers, it’s worth asking at your nearest temple. Some of them offer free or affordable classes, and you’ll also benefit from getting to know other Kannada learners.
No luck at your local temple? italki is one of the oldest online language-learning marketplaces. You can take private one-to-one video classes with a tutor of your choice – although, unfortunately, italki only has a handful of Kannada teachers at this moment in time.
While it doesn’t have a lot of choice, we think italki is a good option for most students, especially because of its free community features. If you download the app, you can take part in the forums and get community feedback on your writing and speaking.
Looking for more options? TeacherOn.com , which started off as TutorIndia, has hundreds of Kannada teachers for you to choose from. You can only contact the first three for free, however: after that, you have to pay. Alternatively, you can post that you’re looking for Kannada tutors and wait for them to contact you – that’s free.
Just Learn also has a couple of Kannada tutors for you to choose from. With this platform, you have to sign up for a subscription for either 4, 8, or 16 classes per month.
IndLangs promises to get you comfortable speaking Kannada after just ten 90-minute Skype lessons. They also have a reading and writing course.
Sometimes, you just need a fellow learner or native speaker to offer a helping hand. Perhaps you’ve come across an idiom that isn’t in the dictionary, or you’d like someone to tell you if a sentence you’ve written is grammatically correct.
While online classes can be a great space for this, community feedback can also give you a quick answer. Just remember to give as much support to the community as you receive. Stick around and answer a few questions, if you can.
Download the HiNative app to ask and answer questions on the go. Unfortunately, there aren’t many posts about Kannada (and community members sometimes mistake it for Canada), but we think it’s still worth trying. After all, you never know if a Kannadiga is lurking.
Alternatively, try the WordReference forums or even the Kannada sub on Reddit .
You can use the newly launched LangCorrect to share your journal entries, get feedback, and help out a fellow learner. In our experience , it’s a great resource for improving your writing, but you might struggle to get enough feedback unless you’re learning a common language. Still, if you’re writing something in Kannada anyway, there’s no harm in posting it there as well.
There’s nothing like speaking Kannada with native speakers for improving your fluency, response time, and confidence. Fortunately, you don’t have to go to Karnataka to do this.
There are several language exchange apps, such as Speaky , HelloTalk , and Tandem , that will help you meet Kannada speakers and have conversations. Some of them have extra features, such as one-touch translations and corrections. There are a few differences between the apps, so it’s worth checking out our reviews ( Speaky , HelloTalk , Tandem ) or our HelloTalk and Tandem comparison to help you choose between them.
Interested in an in-person language exchange? Try MeetUp . While it only has a few Kannada-specific groups, there are plenty of language exchanges where you might meet a Kannada speaker. Alternatively, you can create your own group or try Facebook groups.
Although you can make great friends at language exchanges, be cautious at first. Remember that everyone’s a stranger. Meet up in public and don’t be afraid to set boundaries or refuse to give out your contact details. After all, you can always see them at the next MeetUp.
Signing up for a course will give your learning structure and make it easier to measure your progress. You might find it keeps you motivated. And while you won’t find Kannada courses on Rosetta Stone, Duolingo, Busuu, or Babbel, we’ve found plenty of alternatives that are worth trying out.
Kannada Kalike will take you from learning the alphabet through to cases, conditionals, and written and spoken differences. For people who already know the alphabet, there are also some more challenging videos . It is grammar-oriented and at times dull, but all the same, provides a clear and thorough introduction to Kannada. We recommend pairing it with flash cards, as well as studying extra vocabulary.
When you’re ready to move on from Kannada Kalike, you could take a look at KannadaGottilla and their gender- and level-segregated WhatsApp groups. You’ll receive daily tutelage, submit homework, and be able to ask your mentor any questions. Plus, it gives you instant access to a Kannada-learning community of 25–30 people.
The freemium app Learn Kannada will teach you basic Kannada through short video lessons. It uses gamification and spaced repetition to help you remember the material for longer. You can also sign up for online classes through it.
Looking for something closer to Duolingo? Ling might be your best option. We think this gamified app is a great option for beginner-level students, plus it’s more engaging than some of the other courses. It’s light on grammatical explanations, however, so try pairing it with something like Kannada Kalike.
Alternatively, Bluebird is a Pimsleur-esque freemium app with a heavy focus on listening and speaking. While we think it can be disorganized, it will get you used to listening to native speakers.
Memrise doesn’t have an official Kannada review, but it does boast a handful of community-made ones . We think Memrise is a fun and effective app, but bear in mind that the course quality will vary. Try a few out to find the right one for you.
Udemy currently offers three Kannada courses . Since Udemy is just a marketplace, the quality and depth of the courses will vary. Take a good look at the syllabus and reviews before purchasing and remember that Udemy (at the time of publishing this article) offers 30-day refunds.
Language Courses to Avoid
A bad course won’t just waste your time and money: it will also leave you demotivated, frustrated, and speaking potentially incorrect Kannada. So, even though there aren’t many Kannada courses to choose from, we’d stay away from these ones.
Although you’ll find some useful grammar explanations and scanned PDFs hosted by the University of Pennsylvania, we would approach the section labeled preliminary lessons with caution. It’s devoid of explanations and the Kananda script hasn’t rendered correctly. While it’s free and you can pick up some information from it, we believe there are much better options out there.
Vidyamruth has a Spoken Kannada course and a reading and writing video courses. The videos introduce some basic vocabulary before either showing how they are used in a dialogue or using them to describe a video. The syllabus looks good, but we weren’t overly impressed by the sample class . We think you could find yourself overwhelmed, especially since there don’t seem to be any practice opportunities.
Instant Immersion bills itself as a Rosetta Stone alternative. However, we felt it was less structured, and it didn’t seem as effective.
As for Cudoo , it has the dubious honor of receiving the joint-worst ranking on our site. We believe you would learn more simply by creating flash cards out of word lists.
Expanding your vocabulary will help you talk about more topics, speak with greater detail and precision, and avoid having to pull out a dictionary mid-conversation.
No matter your Kannada level, Anki is a great tool. You can create your own flash card sets or use someone else’s . The app adapts to how difficult you find certain words, and you can also add images and audio files to the flash cards.
You might also like Brainscape . It’s similar to Anki, but has a more modern and polished appearance .
Alternatively, you could try using apps and websites that will introduce you to new vocabulary, as well as helping you drill them.
uTalk will get you memorizing phrases for everything from colors, professions, and ordering food through to natural disasters and maintaining military peace. We like that you can record yourself speaking Kannada.
Otherwise, give Learn Kannada Quickly a go. Our favorite thing about this app is that it will let you learn Kannada from a range of common languages across India, Europe, and East Asia – perfect for if you’re moving to Bengaluru from Chennai, for example, and would prefer to learn in Tamil rather than English. However, it has fewer phrases and practice drills than uTalk.
Simply Learn Kannada is another app from Simya Solutions, the same company that launched Ling, the course we recommended in the last section. While Simply Learn Kannada is a promising flash card app, we would choose Ling over it. After all, you’ll also practice your speaking with Ling and pick up some basic grammar.
Kannada Baruthe is a widely recommended word and phrase list app covering everything from family members to going shopping. We think the word lists are valuable, but there’s no way to drill the new vocabulary. You’ll need to pair it with a flash card app like Anki instead.
Learn Kannada in 10 Days might bill itself as a course, but don’t you believe it. It’s more of a word list app. We weren’t convinced by the quizzes designed to test your memory of the new phrases, but it could be a good way to expand your vocabulary. As an added bonus, the “entertainment” section of the app links out to Kannada-language videos and songs from across the web (although some are behind a paywall).
50Languages has a large number of Kannada word lists, although we felt you’d get the most value out of it if you were to then put it into a flash card app.
Unlike Kannada Baruthe and 50Languages, Beginner Kannada has some basic options for drilling the new vocabulary. It also uses spaced repetition, something that’s normally quite helpful for memorizing words. However, we weren’t entirely convinced by its effectiveness and felt it was at times unintuitive.
You might also come across word lists on iLanguages and MyLanguages . Neither of these left us overly impressed, and MyLanguages has a track history of incorrect information. We would steer clear of these sites.
Using a textbook can add structure to your studies, especially if you haven’t signed up for a course or classes. Bear in mind that while textbooks can give you a good foundation in grammar and vocabulary, you might need to look elsewhere to practice listening. Plus, your spoken Kannada will definitely benefit from a language exchange.
grew out of the author’s experience of training volunteers in the American Peace Corps. It’s praised as one of the best resources available, especially for beginners, although some students find the structure frustrating.
by Ranga Rao is a hit-or-miss book. Generally, learners love the content but find the print slightly too small, especially when it’s explaining the script.
Whatever you do, don’t confuse Ranga Rao’s book with by Krishna Gopal Vikal. Its frequent errors and tiny print leave most learners frustrated.
If you’re just hoping to get by in Kannada, you might like Non Kannadiga To Naanu Kannadiga (assuming you can get your hands on a copy). It focuses on spoken Kannada, doesn’t use the Kannada script, and keeps grammar explanations to a bare minimum.
Learning Kannada Via YouTube
If you feel like you’re too focused on textbook Kannada, or are simply more of an aural learner, YouTube can be a great option.
Kannada TV is a must-subscribe channel. It has playlists on learning Kannada through English and Hindi, as well as ones dedicated to homonyms, vocabulary, dialogues, common phrases, and more.
Agurchand Babu Subramanian has a Learn Kannada playlist that gets progressively more difficult. It does a good job at explaining when to use certain phrases and how to stay polite.
Learn Kannada Online has videos on specific situations, such as visiting the doctor or going to the bank. It can be a great way to brush up beforehand on the phrases you might hear. Plus, there are lots of vocabulary-based videos on everything from flowers to emotions.
Anish Tutorials has playlists on learning Kannada through Tamil and English. We found the English ones unstructured, although they could be useful if you already have a Kannada base and are just looking to pick up an extra word or two. Plus, they’re only a couple of minutes long.
As a Classical Language of India, Kannada has a rich literary history that stretches from the ninth-century Kavirajamarga through to modern day. But while there are numerous classic poems that are worth reading, you’ll probably find it easiest to begin with something more modern.
Beginner and lower-intermediate Kannada learners might prefer to read children’s short stories . Tulika Books also sells books for beginner readers, while Manga Method is a website dedicated to providing manga and comic books in as many languages as possible.
Ready for something designed for adults? Masti Venkatesha Iyengar was a prolific short story writer and often referred to as “Kannada’s Treasure.” Alternatively, try K.P. Poornachandra Tejaswi , an award-winning poet, short story, and non-fiction writer.
If you can find Mohanaswamy by Vasudhendra in Kannada (or even in , , or ), it’s worth the read. This poignant short story collection centers on the experiences of Mohanaswamy, a gay man who is blackmailed, struggles with online dating, and has to accept that his lover has decided to marry a woman.
by S.L. Bhyrappa explores witchcraft, religion, and local superstitions in Karnataka. If you like it, read and next.
Turn your downtime into study time by watching Kannada-language TV shows and movies. Not only is it fun but you’ll find yourself picking up more colloquial phrases and getting used to a wider variety of accents. Plus, you’ll always have a good topic of conversation to fall back on.
Even if quiz shows aren’t your thing, it’s worth searching for episodes of Thatt Antha Heli on YouTube. This series tests participants on idioms, proverbs, riddles, synonyms, and more, making it ideal for language learners.
Ready to get lost in a movie? You’ve got plenty to choose from. Sandalwood, aka Kannada’s cinema industry, is thriving.
The dramatic comedy Thithi looks at how three generations of men respond to the death of the 101-year old man who was their father, grandfather, or great-grandfather. It won awards and has been praised for its touching humanity as well as its satire.
Romantic comedy Kirik Party tells the story of a group of engineering students. Be warned: it was hit or miss with viewers.
Crime drama Ulidavaru Kandanthe weaves together the stories of five different characters. While it had a lukewarm reception with critics, it was a box-office hit and viewers had high praise for it.
In Chowka , five prisoners are jailed for crimes they didn’t commit. Viewers found it gripping, despite the three-hour running time.
When a middle-aged man with Alzheimer’s goes missing in Godhi Banna Sadharana Mykattu , his son sets out to find him. Add murder, land scams, and crooked cops to the mix, and this touching movie veers toward the dramatic.
The award-winning Dweepa explores the issue of forced displacement and why we remain attached to places and people. While one of the older movies on this list, it still feels relevant today.
For something a little more surreal, try Lucia , a crowdfunded movie that has been compared to Inception . It’s drawn glowing reviews from critics, but don’t feel bad if you struggle to follow the plot – it’s quite complex.
Watching Sandalwood shows on Netflix? Try using the Language Learning With Netflix plugin, which we think can help you understand the subtitles and revise new vocabulary.
Looking for ways to improve your listening, pick up new vocabulary, or just fill your commute time? Podcasts are a great way to not only practice Kananda but also listen to something you find interesting.
Every week, The Thalé-Haraté Kannada Podcast takes a deep dive into topics ranging from current affairs to childhood games, and from the natural world to science fiction.
Only have a few minutes to spare? Try Nallikayi , the community-led podcast in which contributors read stories and articles out loud, or listen to children’s bedtime stories with Baalgatha Kannada .
Saacho Sarri is a Christian podcast dedicated to understanding the Bible. It’s updated five days a week and most episodes are around 30 minutes long.
The sporadically updated Hong Maradadi Podcast touches on art, culture, and science.
Cricket fanatic? Cricket Kannadiga is an obvious choice for you.
If these are too challenging, start off with Nithya Kannada instead. Each short-and-sweet episode features a few phrases said in both Kannada and English.
While listening to music isn’t exactly studying, it further immerses you in Kannada, introduces you to extra vocabulary, and gets you thinking more in the language (especially if you like to sing along).
Make sure you find music you like, rather than just adding songs to your playlists because they’re in Kannada. Try listening to multi-genre playlists like Spotify’s official ones: Latest Kannada and Kannada Indie . Alternatively, use that search bar – there are dozens, if not hundreds, to choose from.
Before you go using the new phrases with your friends, make sure you’ve looked them up in the dictionary and understand the context of them. Just because something’s said in a rap song doesn’t always make it suitable for everyday use. You might like the open-source Kannada-to-English dictionary Alar . Or, try English–Kannada.com .
These dictionaries will also come in handy for reading the news – something that won’t just get you practicing your reading but will also keep you up to date on what’s happening in Karnataka and the world. (Plus, how else will you understand all those Kannada-language memes on social media?)
Since every news site has its own editorial slant, not to mention more or less complex language, try a few out to find one you get on with. Here are a few options:
- Kannada Prabha
- Suvarna News
Even though you won’t find Kannada courses on Rosetta Stone and it’s absent from Duolingo, there’s a surprisingly large number of ways to study this beautiful language.
So, try out a Kannada course, book classes with a teacher, and start reading the imaginative novels of some of Karnataka’s greatest authors. It won’t be long until you’re speaking Kannada with confidence.
If you found this article useful, you might also like:
- From Courses to Kollywood: How to Learn Tamil at Home
- Mastering Urdu and Nastaliq: A Comprehensive Guide
- Learn Hindi Online – 16 Best and Worst Courses
- Learning Malayalam: A Complete Self-Study Guide
They say that people learn Bulgarian for love, not business – but no matter why you’re doing it, studying Bulgarian…
When did the Croatian language begin? Was it during the Bronze Age, as the future fruit of the Balto-Slavic branch…
Dreaming of traveling through picturesque Denmark, breezily ordering smørrebrød and making friends with locals? Or perhaps you’re hooked on gritty…
Where the rivers Ravi, Chenab, Sutlej, Jhelum, and Beas run in the north of the Indian subcontinent, the lilting tones…
When you think of Romance languages, you probably think about French. Or Spanish. Or Italian. Or Portuguese. Despite the clue…
Pop quiz: What are the ten most spoken languages in the world? If you had to name them—without Googling, consulting…
Whether you’re moving to Chennai, studying Tamil history, or simply want to talk to friends and family, learning Tamil is…
Sooner or later in your Hungarian language-learning journey, someone will tell you lassan járj, tovább érsz. Walk slowly. You’ll go…
Latin: it’s the language of the Roman Empire, the bedrock of many modern languages, and essential to European history and…
So you’re considering learning Lithuanian: perhaps you’re planning a trip to Vilnius, the city of angels, hoping to read some…
Ask most people what they think about Urdu, and they’ll tell you it’s a beautiful language – one of poetry,…
Icelandic isn’t the world’s most common language, but it is beautiful, fascinating, and worth the effort to learn. It will…
West of the Indus River in Pakistan and south of the river Amu Darya in Afghanistan, the ancestral homeland of…
. . It’s home of the double-headed eagle and the legendary Skanderbeg, where iso-polyphonic singing can still be heard if…
Learning the Malayalam language might not be easy, but it’s worthwhile: it will help you explore the beautiful state of…
ಅನುವಾದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು, ಅನುವಾದ ಫಲಿತಾಂಶ, ಈ ಮೂಲ ಪಠ್ಯದ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ, ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನುವಾದ, ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ.
- Give this article
Good Night, Sweet Prince
Our critic assesses the achievement of Martin Amis, Britain’s most famous literary son.
Send any friend a story
As a subscriber, you have 10 gift articles to give each month. Anyone can read what you share.
By A.O. Scott
On May 6, at the age of 74, Charles III was crowned king of England. A few weeks later, at 73, Martin Amis died at his home in Florida. One event seemed almost comically belated, the other tragically premature. Charles took over the family business well past normal retirement age, while Amis was denied the illustrious dotage that great writers deserve.
Listen to This Article
For more audio journalism and storytelling, download New York Times Audio , a new iOS app available for news subscribers.
It’s hard to accept either one of them as old. The point of princes is that they’re young; Amis, much like the former Prince of Wales, had enjoyed (or endured) a decades-long career as a dauphin. These near-contemporaries, who once argued at a dinner party about the persecution of Salman Rushdie, shared a curious generational destiny. They were forever sons, defined and sometimes overshadowed by famous parents, dynastic heirs trying to figure out how to be self-made men.
Amis, whose father, Kingsley (1922-95), was a very famous novelist, once described himself as “the only hereditary novelist in the Anglophone literary corpus.” We all know about Charles’s family. He and Martin were the leading nepo babies of the British baby boom.
There are writers who disdain the idea that generations matter. Amis was not one of them. From first to last — from “ The Rachel Papers ” to “ Inside Story ” — his novels bristle with characters who not only live (and sometime drown) in the flow of history, but who relentlessly historicize their own experience. Their libidos unfurl like banners in the sexual revolution and soldier on in its aftermath. Their political views and social attitudes follow the left-right zigzagging and centrist muddle of the Reagan/Thatcher and Clinton/Blair eras. Their economic prospects wane and wax with the cycles of global hypercapitalism.
The closer these characters come to Amis himself — most recently in the retrospection of “The Pregnant Widow” and “Inside Story” — the more overt this generational mapping becomes. But it’s also evident in his “State of England” fictions, including the 1996 story of that name and the 2012 novel “ Lionel Asbo, ” which recycles the phrase as a subtitle. There, the working-class protagonists situate their own frustrations and satisfactions, their aging and their coming-of-age, within an ambient dialectical narrative of progress and decline. In the shorter “State of England,” an upwardly mobile, almost-divorced bouncer named Mal reflects that
class and race and gender were supposedly gone (and other things were supposedly going, like age and beauty and even education): all the really automatic ways people had of telling who was better or worse — they were gone. Right-thinkers everywhere were claiming that they were clean of prejudice, that in them the inherited formulations had at last been purged. This they had decided. But for those on the pointed end of the operation — the ignorant, say, or the ugly — it wasn’t just a decision. Some of them had no new clothes. Some were still dressed in the uniform of their deficiencies. Some were still wearing the same old shit.
Even when Amis’s fictional attention veered toward other histories, notably and controversially the Holocaust and Stalin’s terror, a reader couldn’t help hearing the voice and sensibility of a worldly and well-placed citizen of post-imperial literary London.
By all accounts — certainly by Amis’s accounts — to be young in that twilight was, if not quite heaven, then an awful lot of fun. The 1970s, when Amis, still in his 20s, served as back-of-the-book editor of The New Statesman and published his early, funny novels, were a swirl of deadlines, love affairs, literary quarrels and long, boozy lunches with brilliant friends. Such friends! Amis’s cohort of male British writers included Ian McEwan, James Fenton, Salman Rushdie and Christopher Hitchens, all of whom (especially Hitch) pop up frequently in his pages.
In his criticism, though, Amis’s gaze was more frequently cast backward over his shoulder, toward his father’s peers — Philip Larkin, Iris Murdoch, John Bayley, Robert Conquest — and across the Atlantic. There (which is to say here, in the United States) is where he found the surrogate dads, dashing uncles and swaggering older brothers who spurred and challenged his aspirations: John Updike, Philip Roth, Joseph Heller and above all his “twin peaks,” Vladimir Nabokov and Saul Bellow.
Even as he ascended to trans-Atlantic fame and best-selling fortune, Amis was happy to embrace his junior status, to cast himself as an admiring, critical, sometimes rebellious acolyte. This isn’t to suggest that he was modest or diffident. On the contrary: He reveled in precocity, cheekiness, iconoclasm and snark. He tapped at the clay feet of his idols with the chisel of his irreverent wit, even as he clambered onto their shoulders to see farther, and more clearly, than they ever could.
If I accept the mightiness of Bellow and Nabokov, it’s partly because Amis persuaded me, both by the precepts of his criticism and the example of his fiction, which grapples with and overcomes their influence. What I mean is that I liked him better, and trusted him more.
The best way I can find to pay tribute, to conduct an honest appraisal — no small challenge with a writer who was singularly gifted at self-appraisal — is to lay my own generational cards on the table. I’m a member of what Amis called “the Crap Generation”: “I mean the one that came after the baby boomers — those born around 1970 (the Generation Xers).” He once proposed a “polemical work” about how crappy we were, which is especially hurtful, though not necessarily surprising. We were his biggest fans.
To come of reading age in the last three decades of the 20th century — from the oil embargo through the fall of the Berlin Wall, all the way to 9/11 — was to live, it now seems clear, in the Amis Era. He cut, for guys around my age (and not only guys, as Zadie Smith might agree), a figure not unlike the ones that Bellow and the other Americans represented for him. A giant, yes, but also a familiar, provoking, somehow approachable writer. Someone you could envy as well as admire, resent as well as respect.
It was easy enough to point out the lapses, blind spots and missteps: the alternately sentimental and slobbery view of women; the taste for cruel, downward-punching humor; the occasional slippage of liberal common sense into reactionary bluster. But it was also easy to imagine arguing about all that over drinks and cigarettes, thanks to Amis’s inexhaustible intellectual brio and his undentable good humor.
That quality, even more than his satirical flair or the buoyant elegance of his prose, marks his greatest feat of self-invention. The first time I wrote about Amis in these pages , I too cleverly called him “the best American writer England has ever produced.” What I was responding to was not just his evident Americanophilia, or the scale and audacity of his ambition, but also his optimism, his open-mindedness, his energy.
Whether these are still — or ever were — defining characteristics of American culture is an argument for another day. The point is that they were decidedly not attitudes associated with English writers up until then, especially not those of Kingsley Amis’s generation.
Those guys made art out of their grudges, resentments and prejudices, none better than Larkin, Kingsley’s difficult pal from their undergraduate days at Oxford. Larkin, who detested children and had none of his own, was a spectral presence in Martin’s boyhood and the subject of some of his most searching and productive mature criticism.
Larkin, who Amis called “the novelist’s poet,” is his crucial precursor. “Inside Story,” Amis’s avowedly autobiographical last novel, broaches the idea that he may have been Martin’s actual father as well. That’s the claim made by Phoebe Phelps, Martin’s lover in the late 1970s, who tells Martin, many years later, that she heard it from Kingsley himself, who was trying to get her to go to bed with him.
All it takes to debunk this revelation is a glance at a few book jacket photos. Martin’s resemblance to Kingsley is impossible to miss. And at least superficially, the apple landed very close to the tree. Martin grew up into a comic novelist and a prolific periodical scribbler, just like dad. He was gregarious and well traveled, which Larkin was decidedly not.
But the fantasy of Larkin’s secret paternity in some ways improves on the actual literary succession. What Martin Amis inherited from Larkin, genetically or otherwise, was a streak of kindness, a tenderness that Kingsley in his writing almost entirely lacked.
Larkin, a gloomy bachelor with a wretched romantic life, a proud provincial decidedly not clean of prejudice, was a great love poet. His meanest appraisals of the human condition admit a glimmer of affection, which sometimes deepens into a glow. You find that in Amis too, sometimes where you least expect it: amid the apocalyptic tremors of “ London Fields ,” the fratricidal savagery of “The Information,” the decadence and thuggery of “Lionel Asbo.” And in everything he wrote about the writers he revered.
In his poem “Posterity,” Larkin imagines how he might look to a future biographer, a fictional academic named Jake Balokowsky. “One of those old-type natural fouled-up guys,” is how he sees Jake seeing him. It’s possible to think of Amis along similar lines, as a man of his time, even if it was a very different time. Much as it’s impossible to picture Larkin young, it’s hard to think of Amis as anything but. And now, all of a sudden, he’s no longer young. He’s permanent.
Audio produced by Adrienne Hurst .
A.O. Scott is a critic at large for the Book Review. He joined The Times in 2000 and was a film critic until early 2023. He is also the author of “Better Living Through Criticism." @ aoscott
Explore More in Books
Want to know about the best books to read and the latest news start here..
Martin Amis: Our critic assesses the achievement of Britain’s most famous literary son, who died on May 19 at age 73.
Neil Gaiman: In his stories of horror, humanity and uncomfortable truths, the author is never afraid to go into dark places looking for the light. Here’s where to get started .
A Withering Depiction: The author R.F. Kuang’s novel “Yellowface” is a blistering satire about publishing. The publishing industry loves it .
The Future of Novels?: The novelist Stephen Marche is trying to teach artificial intelligence to write with him, not for him. Here is how it is working out .
How to Be a Better Reader: Here’s some helpful advice to show you how to get the most out of your literary endeavor .
Listen to Our Podcast: Each week, top authors and critics join the Book Review Podcast to talk about the latest news in the literary world.
1 Trending: Corporate Media’s Coverage Of The Debt-Limit Fight Is Intolerably Dishonest
2 trending: abortion activists try to fool ohioans into constitutional amendment threatening unborn lives and parental rights, 3 trending: the anti-christian los angeles dodgers deserve the bud light treatment, 4 trending: taxpayers spend billions of dollars annually on a woke welfare racket, meet a wise guide to fairy tales that can help illuminate the meaning of life.
‘Tending the Heart of Virtue’ is a master class not just in literature, or fairy tales, but in the universal archetypes that animate the deepest and best stories.
- Share Article on Facebook
- Share Article on Twitter
- Share Article on Truth Social
- Copy Article Link
- Share Article via Email
Like the rest of the humanities, the English major has been dead in the West for decades now. It survives in name, of course, but has been turned inside out. Its aim has been reversed, from learning to understand human and divine natures to hating these and seeking their destruction.
One still can pursue the original aim of literature. This quest must, however, be taken today as historically: individually or in small companies.
One of great literature’s living guides includes Vigen Guroian, a now-retired professor of religious studies at the University of Virginia. Earlier this year, Oxford University Press released his second edition of “ Tending the Heart of Virtue: How Classic Stories Awaken a Child’s Moral Imagination .”
Reading several years ago his first edition, published in 1998 (a year that seems like another universe), inspired me to look up Guroian’s catalog and buy his 2005 “ Rallying the Really Human Things ,” then after last Christmas to grab the audiobook from Mars Hill of his “ Inheriting Paradise: Meditations on Gardening .” That’s where I first heard Guroian’s voice. It’s the voice of a grandfather with many stories worth the time to listen.
In the updated “Tending the Heart of Virtue,” Guroian unlocks the stories of others. He focuses on fairy stories that seem ancient in heart even when written in the last century. He often takes issue with prominent scholarship on these stories but focuses more on the stories than their would-be interpreters.
Richness Descended from Faith
Guroian nourishes a key quality that many postmodern academics disdain: Orthodox Christianity. It makes him a faithful and awe-inducing unlocker of tales.
Technically, Guroian is Armenian Orthodox and at U-Virginia taught Christianity specifically. But he is also small-o orthodox, as in an adherent of the universal Christian creeds. In this, his analysis transcends what some would call “denominational” ties, and bears the commonality of other beloved Christian writers such as C.S. Lewis, whom he cites at several appropriate points.
The book is a master class not just in literature, or fairy tales, but in the universal archetypes that animate the deepest and best stories. Guroian does this without overly psychologizing the tales, a welcome relief from today’s story-murdering post-Freudian, post-Jungian, and post-modern crit-lit “analysis.”
Guroian’s analysis shows what’s inside the stories in a way that heightens the wonder of reading them, rather than killing the literature with analytic dissection, identity politics, or nihilism. He shows his command of the critical literature on the tales he’s illuminating without diverting attention to them from the main topic. He brings them up to add or shape their ideas into his own, which always return to the story itself.
This makes his work a real treat, as well as an outlier. It makes this book accessible and delightful to anyone who enjoys stories and wonders what makes them work, rather than self-described “experts” whose main trick is lavish incoherence.
Stories Shape Souls
Throughout, Guroian pays close attention to how the stories we listen to shape our habits, into either virtue or vice. Fairy tales, he argues, illustrate virtue and its opposite, and thus can teach morals in a way that reaches deep into the heart, not just the intellect.
“Fairy tales and modern fantasy stories project fantastic other worlds, but they also pay close attention to real moral ‘laws’ of character and virtue,” Guroian writes (p. 35). “These laws ought not to be high-handedly shoved down the throats of children (or of anyone else). More accurately, they are norms of behavior that obtain in patterns of relation between agent, act, other, and the world. … [These norms] become habit, however, only when they are lived, or, as in the case of fairy tales, experienced vicariously and imaginatively through the artful delineation of character and plot in story. Thus, while fairy tales are not a substitute for life experience, they have the great capacity to shape our moral constitution without the shortcomings of either rigidly dogmatic schooling or values-clarification education.”
When we listen to stories, our brain waves come to parallel the events we hear. Stories do indeed, as Aristotle knew without the aid of scanning machines, give us vicarious experiences. They shape how we think and therefore what we come to expect, the patterns that we will use as frames for our own experiences, and our understanding of the world.
For that reason, as Aristotle also knew, stories are both wonderful and dangerous. They shape the norms we internalize, even — perhaps especially — without us realizing it. This is why it’s more important to be careful about what we put into our souls than what we put into our bodies. The eyes and ears are portals into the soul. And they can be accessed intimately through storytelling.
Guroian examines fairy tales that he argues aim to develop our virtue. He helps explain exactly how such a complicated and delicate thing could be done using plot points such as mirror shards in a little boy’s eyes and a nightingale’s song.
Small Plot Changes Can Matter a Lot
He explains why the Disney versions of the old Grimm’s fairy tales subvert the original moral meanings in the stories, and turn them into at best metaphysical pablum and at worst poison. On these grounds, he takes a few swipes at figures such as Charles Perrault.
He shows why it entirely matters whether the storyteller has a Christian or a pagan worldview, and how that can be communicated in just a few seemingly minor edits to an old tale. For example, here are some of his comments on versions of Cinderella:
Perrault neither hints nor suggests that there is a lasting filial devotion of daughter to mother. In the Grimms’ fairyland, however, as in the Christian world, birth and death are conjoined, even as they also are in counterpoint to each other. It is not foreordained that after her death Cinderella’s mother should drop out of her daughter’s life. In other words, in the Grimm’s fairyland there exists a communion not only among the living but also between the living and the dead. Death, though it is real and final, is not meaningless, and the dead have a role in the lives of the living.
Throughout, it is clear that Guroian’s Christian piety has fertilized his understanding of fairy stories. This makes his explanations so much richer and more satisfying than those from, for example, the formerly celebrated, now controversial, psychologist Bruno Bettelheim .
The Bible and Christian traditions, of course, teem with archetypes. Indeed, Christians would call them the original archetypes. Scripture is rich with analogies, word pictures, metaphors — all forms of embodied word. One who has steeped himself in its true mythology is well prepared to understand other forms of truth expressed in word pictures.
This is ultimately why Western literature — and arts — is now dead. Those who call themselves its guardians have detached themselves from the source of all culture : religion. This is why the humanities are dead in most universities.
Great literature lives eternally, however, for all who know where to look. Guroian’s “Tending the Heart” is one guidebook for rediscovering this lost and ancient path to wisdom.
- Brothers Grimm
- fairy stories
- fairy tales
- higher education
- literary analysis
- literary canon
- literary criticism
- moral imagination
- Tending the Heart of Virtue
- Vigen Guroian
- Western literature
More from Literature
Censors Come For P.G. Wodehouse, Proving They Don’t Actually Want To Learn From The Past
At The Whimsical Intersection Of Joan Didion And William F. Buckley
The New-England Boy’s Song About Thanksgiving Day
The Stupid War On Russian Literature
GOP Senators Want Details From Durham About Russia Hoaxers’ Obstruction Of Investigation
Here’s A Big Tell Democrats Believe The FBI Works For Them
160-Plus Retired Military Brass Urge Congress To Root Out DOD’s Poisonous ‘Diversity’ And ‘Equity’ Programs
AG Ken Paxton Calls On Texas House Speaker To Resign Over Slurring Episode, Stymying Election Integrity Bills
The Federalist Community
Join now to unlock comments, browse ad-free, and access exclusive content from your favorite FDRLST writers
Start your FREE TRIAL
Get the meaning of literary in kannada with Usage, Synonyms, Antonyms & Pronunciation. literary meaning in kannada. Sentence usage examples & English to kannada translation of literary
Kannada is the second oldest of the four major Dravidian languages with a literary tradition. The oldest Kannada inscription was discovered at the small community. Kannada language, also called Kanarese or Kannana, member of the Dravidian language family and the official language of the state of Karnataka in southern India. ...
Kannada words for literary include ಸಾಹಿತ್ಯಕ, ಸಾಹಿತ್ಯದ and ಗ್ರಂಥಗಳ ಯಾ ಲೇಖನಗಳ ರೂಪದ. Find more Kannada words at wordhippo.com!
Literary - Kannada translation, definition, meaning, synonyms, pronunciation, transcription, antonyms, examples. English - Kannada Translator.
What is literary meaning in Kannada? The word or phrase literary refers to appropriate to literature rather than everyday speech or writing, or knowledgeable about literature, or of or relating to or characteristic of literature. See literary meaning in Kannada, literary definition, translation and meaning of literary in Kannada. Learn and ...
Literature is any collection of written work, but it is also used more narrowly for writings specifically considered to be an art form, especially prose fiction, drama, and poetry. In recent centuries, the definition has expanded to include oral literature, much of which has been transcribed. Literature is a method of recording, preserving, and ...
Get the meaning of literacy in kannada with Usage, Synonyms, Antonyms & Pronunciation. Sentence usage examples & English to Hindi translation (word meaning).
literary's Usage Examples: He published his first poem at the age of 15, and was widely recognized by the literary establishment.. the lawful rights and interests of authors in their literary and artistic creation.. Minister Nicolae Iorga, historian, university professor, literary critic, memorialist, playwright, poet, and Romanian politician Nicolae Păiș, Romanian navy.
Need the translation of "Literary" in Kannada but even don't know the meaning? Use Translate.com to cover it all. Translate.com. Translation ... English-Kannada; L; literary; literary translated to Kannada . TRANSLATION English. ... Supports 90+ language pairs including English to Kannada. Language barriers are a thing of the past. Translate ...
Kannada literature is the corpus of written forms of the Kannada language, a member of the Dravidian family spoken mainly in the Indian state of Karnataka and written in the Kannada script.. Attestations in literature span one and a half millennia, with some specific literary works surviving in rich manuscript traditions, extending from the 9th century to the present.
sion. An example or two will, I hope, make my meaning clear. Compare the modern literary Kannada form mäduttäne (he does) with the colloquial mädtäne, kelidare (if one hears) with kélid're, biluttade (it falls) with bilutte (Southern Kannada) and hiltada (Northern Kannada), gaddala (noise) with gadla, modalu (beginning) with modlu and so on.
How to write in Kannada? The standard way to write "Literary" in Kannada is: ಸಾಹಿತ್ಯ Alphabet in Kannada. About Kannada language. See more about Kannada language in here.. Kannada (/ˈkɑːnədə, ˈkæn-/; ಕನ್ನಡ, [ˈkɐnːɐɖa]; less commonly known as Kanarese) is a Dravidian language spoken predominantly by the people of Karnataka in the southwestern region of India.
Kannada literature has been presented with 8 Jnanapith awards, the most for any Dravidian language and the second highest for any Indian language. In July 2011, a center for the study of classical Kannada was established as part of the Central Institute of Indian Languages in Mysore to facilitate research related to the language. Geographic ...
The prolific quantity of Old Kannada literature has led to Kannada being officially labeled a Classical language of India. And as a Dravidian language, it has a lot in common with other major literary languages such as Tamil, ... meaning it would sit alongside Tamil, Telugu, Urdu, and Hindi.
ಶುಲ್ಕವಿಲ್ಲದೇ ಒದಗಿಸಲಾಗುವ Google ನ ಸೇವೆಯು English ಮತ್ತು 100 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ...
Our critic assesses the achievement of Martin Amis, Britain's most famous literary son. Send any friend a story As a subscriber, you have 10 gift articles to give each month. Anyone can read ...
Stories Shape Souls. Throughout, Guroian pays close attention to how the stories we listen to shape our habits, into either virtue or vice. Fairy tales, he argues, illustrate virtue and its ...